Boek over buurlandje Moresnet in Duits vertaald

Het boek Moresnet, over een relatief onbekend ministaatje dat honderd jaar op de grens tussen Nederland, België en Duitsland bestond, wordt in het Duits vertaald. Dat heeft uitgeverij Spectrum bekendgemaakt.

De Duitse vertaling van het door Philip Dröge geschreven boek verschijnt in de loop van 2017. Het Nederlands Letterenfonds betaalt een deel van de vertaalkosten. De rechten zijn gekocht door de Duitse uitgeverij Piper Verlag. Er zouden meer Duitse uitgeverijen interesse hebben getoond. Martin Janik van Piper Verlag:

“Wat in Moresnet gebeurde, is eigenlijk een ongelooflijk ongelukje van de geschiedenis. Het is vooral verbazingwekkend om te lezen hoe deze tijdelijke regeling meer dan 100 jaar wist te overleven. Dröge’s boek is geschreven met kennis, gedrevenheid en veel humor, het is een plezier om te lezen!”

Auteur Philip Dröge is vanzelfsprekend blij met het feit dat zijn boek in het Duits vertaald wordt. Tijdens zijn onderzoek merkte hij al dat het onderwerp ook in Duitsland erg leeft. Dröge:

“Moresnet is ontstaan door kinnesinne van twee buurlanden, Nederland en Pruisen, later Duitsland. Daarom is het ook een goed idee om het boek in beide landen uit te brengen.”

Shortlist van de Erik Hazelhoff Roelfzema Prijs
Maandag zijn de genomineerde boeken voor de Biografieprijs 2016 bekendgemaakt. De jury…
Gegraveerd glas van Maria Tesselschade gevonden (gemeente Alkmaar)
Vorig jaar werd in Alkmaar een beerput gevonden op de plek waar…

Dit atikel is afkomstig van online geschiedenismagazine www.historiek.net

Meer van dit soort berichten? Like ons dan!

Ook adverteren op Historiek?
Goede keus! Klik hier