Tijdens zowel de Eerste als de Tweede Wereldoorlog werden Engelse soldaten vaak Tommies genoemd. Deze bijnaam danken de soldaten volgens de overlevering aan een veldslag die eind achttiende eeuw bij het Brabantse plaatsje Boxtel werd geleverd.

“It’s all right, sir, all in a day’s work.” (Het geeft niet, heer, dat hoort er nu eenmaal bij.)
Wellesley zou deze gebeurtenis nooit vergeten zijn en de moedige ‘Tommy’ bijna vijftig jaar later, in 1843, als voorbeeld voor alle andere soldaten hebben gesteld. Die moesten allemaal net zo moedig zijn als de stervende Atkins. De Engelse soldaten zouden hierdoor de bijnaam ‘Tommies’ hebben gekregen.
Lobster en Kipling
Deze lezing voor de herkomst van de bijnaam wordt echter betwist. Volgens een ander verhaal zou het Britse War Office de naam ‘Thomas Atkins’ in 1815 vrij willekeurig hebben gekozen, als naam voor de gewone soldaat in een handboek voor militairen. Het Imperial War Museum wijst er echter op dat de bijnaam ‘Tommies’ ook vóór die tijd al werd gebruikt. De bijnaam ‘Thomas Lobster’ (Thomas Kreeft), een verwijzing naar de rode uniformen uit die tijd, kwam ook al eerder voor.

O it’s Tommy this, an’ Tommy that, an’ “Tommy, go away”;
But it’s “Thank you, Mister Atkins”, when the band begins to play,
The band begins to play, my boys, the band begins to play,
O it’s “Thank you, Mister Atkins”, when the band begins to play.
John Bull – Bijnaam voor de gemiddelde Engelsman
‘Over de top gaan’ (in de Eerste Wereldoorlog)
Overzicht van boeken over de Eerste Wereldoorlog
Bronnen ▼
-https://web.archive.org/web/20141230190434/http://archive.iwm.org.uk/server/show/ConWebDoc.1262
-Sweethearts: Verliefd op de bevrijder – Dirk Musschoot (Lannoo, 2019)
-https://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/tommy.html