Het volkslied van het Arabisch emiraat Qatar is sinds 1996 As Salam al Amiri, wat zoveel betekent als ‘Vrede aan de Amir’. Het lied is gecomponeerd door ʿAbdulʿazīz Nāṣṣir al-ʿ al-Fakhrū en de tekst is van de hand van al-Shaykh Mubārak bin Sayf al-Thānī.
Het lied werd aangenomen als volkslied ter gelegenheid van de troonsbestijging van emir Hamad bin Khalifa al-Thani, in de westerse wereld onder meer bekend als de financier van televisiezender Al Jazeera. In 2013 trad deze Hamad af ten gunste van zijn zoon Tamim bin Hamad al-Thani. Het volkslied bleef hierna hetzelfde. De eerste geschreven versie van het lied is sinds enkele jaren te zien in het nationaal museum van Qatar in de hoofdstad Doha.
Tekst en vertaling van het volkslied van Qatar:
Arabisch tekst: | Nederlandse vertaling |
---|---|
Qasamān Qasamān Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ Qaṭarun satabqa ḥawrratan tasmū birūḥi l-awfiyāʾ Sīrūʾalā nahij l-ʾawl Sīrūʾwaʾalā ḍiyāʾ l-anbiyāʾ Qaṭarun biqalbī sīrat ʾazun waʾamjād l-ibāʾ Qaṭarun r-rijāl l-awalīn Ḥumātunā yawm an-nidāʾ Wa-ḥamāʾimun yawm as-salām Jawāriḥa yawm l-fidāʾ Qasamān Qasamān Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ Qaṭarun satabqa ḥawrratan tasmū birūḥi l-awfiyāʾ | Ik zweer het, ik zweer het Vloekend bij degene die de lucht ophief Vloekend bij degene die het licht verspreidde Qatar zal altijd gratis zijn Door de geest van de loyalen Reis over de hoofdweg Reis door het leidende licht van de profeten In mijn hart is Qatar een manier die de prestaties van onze voorouders respecteert Qatar is het land van de meest vooraanstaande mannen Die ons beschermen in tijden van nood, Duiven kunnen ze zijn in tijden van vrede, Roofvogels zijn ze in tijden van opoffering (2x) Ik zweer het, ik zweer het Vloekend bij degene die de lucht ophief Vloekend bij degene die het licht verspreidde Qatar zal altijd gratis zijn Door de geest van de loyalen |