Wanneer je een kado geeft aan iemand, die het geschenk vervolgens helemaal niet waardeert dan is dat natuurlijk zonde. Men spreekt dan ook wel van “parels voor de zwijnen werpen”. De waardevolle parels (ook wel paarlen) worden door zwijnen immers ook niet op waarde geschat. Voor de herkomst van deze uitdrukking moeten we de bijbel open slaan.
Meer bepaald gaat de uitdrukking terug op het evangelie van Mattheüs. Het onderstaande fragment volgt direct op de bekende tekst waarin Jezus zijn volgelingen op het hart drukt anderen niet te veroordelen. Mensen zien volgens hem namelijk wel de splinter in andermans oog maar niet de balk in het eigen gezicht. Hoofdstuk 7 vers 6 vervolgt:
Geeft het heilige den honden niet, noch werpt uw paarlen voor de zwijnen; opdat zij niet te eniger tijd dezelve met hun voeten vertreden, en zich omkerende, u verscheuren. online-bijbel.nl
Binnen het jodendom worden varkens en honden beschouwd als onreine dieren. Een synoniem van de uitdrukking is: rozen voor de varkens strooien. De Nederlandse taal kent nog meer (oude) uitdrukkingen waarin de parel een rol speelt. Vrij bekend is bijvoorbeeld “die ’s avonds een perel meent gevonden te hebben, heeft ’s anderendaags een vuile maai (made)”.
Bronnen â–¼
-Nederlandse spreekwoorden spreuken en zegswijzen – K. ter Laan
-https://www.debijbel.nl/BGT/achtergrondartikelen/parels-voor-de-varkens
-https://onzetaal.nl/taaladvies/parels-voor-de-zwijnen/