Waarom Spanjaarden hun volkslied niet meezingen

La Marcha Real, volkslied van Spanje
2 minuten leestijd
Vlag van Spanje (Pixabay - Efraimstochter - CCO)
Vlag van Spanje (Pixabay - Efraimstochter - CCO)

‘La Marcha Real’ is het volkslied van Spanje. Het is een van de oudste volksliederen van Europa.

La Marcha Real, volkslied van Spanje
La Marcha Real (de Koninklijke Mars) wordt voor zover bekend voor het eerst vermeld in een document met de titel “Libro de Ordenanza de los toques militares de la Infantería Española” van Manuel de Espinosa. Een componist wordt niet genoemd. In deze tekst wordt het lied Marcha Granadera (Grenadiersmars) genoemd.

Koning Karel III van Spanje bepaalde in 1770 dat het de officiële eremars werd. Vanaf dat moment was de mars vaak te horen bij officiële gelegenheden waar leden van het Spaanse vorstenhuis vertegenwoordigd waren. Hierdoor werd de mars ook wel bekend onder de naam La Marcha Real (de Koninklijke Mars).

Tijdens de Tweede Spaanse Republiek (1931-1939) werd La Marcha Real vervangen door de Himno de Riego, een lied dat geschreven werd ter ere van de Spaanse generaal Rafael del Riego.

De Spaanse dictator Francisco Franco voerde La Marcha Real na de Spaanse Burgeroorlog (1936-1939) opnieuw in, maar onder de oorspronkelijke titel: Marcha Granadera. In oktober 1997 werd per koninklijk besluit vastgesteld dat La Marcha Real het Spaanse volkslied is.

Tekst

Het Spaanse volkslied heeft, in tegenstelling tot de meeste andere volksliederen, geen tekst. Het Spaanse Olympisch Comité nam in 2006 het initiatief voor een volkslied met tekst en schreef een wedstrijd uit. De organisatie ontving duizenden tekst-suggesties en legde deze vervolgens voor aan een jury waarin onder meer een musicoloog, atleet en historicus zitting hadden. Uiteindelijk werd een tekst van de 52-jarige Paulino Cubero uitgekozen.

Tijdens een gala in 2007 zou het lied voor het eerst ten gehore worden gebracht. De beroemde Spaanse operazanger Plácido Domingo zou het lied zingen, maar het gala kwam er uiteindelijk niet. Er was veel kritiek op de tekst die volgens velen te veel deed denken aan de Franco-dictatuur. Te sterke nadruk op de Spaanse identiteit wordt in verschillende delen van Spanje, zoals in Baskenland en Catalonië, nog altijd afgewezen.

Lees ook: Fratelli d’Italia, het gepassioneerde volkslied van Italië

La Marcha Real

De tekst (vertaald) die Cubero schreef voor het volkslied, maar het dus niet haalde:

Viva España!
We zingen allen samen
met verschillende stem
en één hetzelfde hart.

Viva España!
vanuit de groene dalen
op de immense zee
een hymne van de broederschap.

Houdt van het vaderland
dat volken in vrijheid
weet te omarmen
onder zijn blauwe hemel.

Glorie aan de kinderen
die aan de geschiedenis
rechtvaardigheid en grootsheid geven,
democratie en vrede.

0
Reageren?x
×