Bakkeleien – Kleine vechtbootjes uit Maleisië

Als je aan het ‘bakkeleien’ bent, dan heb je ruzie met iets of iemand. Je bent aan het kibbelen, meestal over vrij onbeduidende zaken. Het woord is in onze taal terecht gekomen dankzij ons koloniale verleden.

Bakkeleien is afkomstig van het Oost-Maleisische woord bakkelaayen. Dit woord werd gebruikt om kleine vechtbootjes mee aan te duiden, zogenaamde bakkeleiprauwen. Via zeemannen, die er tijdens hun reizen kennelijk getuige van waren hoe Maleisiërs elkaar vanuit kleine bootjes te lijf gingen, belandde het woord in de Nederlandse taal. De eerste schriftelijke vermelding dateert uit 1668.

Een ander bekend woord dat via het Maleis in onze taal is terechtgekomen, is soebatten. Dit woord, op zijn beurt weer ontleend is aan het Arabisch, betekent zoveel als ‘vleiend vragen’. Sobat staat in het Maleis voor ‘vriend’. Woorden als pisang, amok, tabee, piekeren, pienter en branie zijn via het Indonesisch in onze taal beland.

Lees meer: Nederlandse leenwoorden uit het Maleis & Indonesisch
Zie ook: Top 50 Arabische woorden in het Nederlands
Lijst met historische uitdrukkingen en gezegden

- advertentie -

Bronnen

– http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/bakkeleien
– http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010679320
– http://home.online.nl/ed.vos/bahasa-indonesia/indonesische-leenwoorden.htm

Bekijk ook onze uitgebreide onderwerpenlijst of het personenregister

De klassieke wereld in 52 ontdekkingen - Leonard RutgersDe jodenvervolging in foto'sDe keuze - Leven in vrijheidDe Bourgondiërs - Bart Van LooDe geschiedenis van Nederland in 100 oude kaarten
Gelijk naar geschiedenisboeken over: