Bakkeleien – Vechtbootjes uit Maleisië

Betekenis en herkomst
1 minuut leestijd
Dorpje op Borneo, Maleisië - cc
Dorpje op Borneo, Maleisië - cc

Als je aan het ‘bakkeleien’ bent, dan heb je ruzie met iets of iemand. Je bent aan het kibbelen, meestal over vrij onbeduidende zaken. Het woord is in onze taal terecht gekomen dankzij ons koloniale verleden.

Bakkeleien is afkomstig van het Oost-Maleisische woord bakkelaayen. Dit woord werd gebruikt om kleine vechtbootjes mee aan te duiden, zogenaamde bakkeleiprauwen. Via zeemannen, die er tijdens hun reizen kennelijk getuige van waren hoe Maleisiërs elkaar vanuit kleine bootjes te lijf gingen, belandde het woord in de Nederlandse taal. De eerste schriftelijke vermelding dateert uit 1668.

Een ander bekend woord dat via het Maleis in onze taal is terechtgekomen, is soebatten. Dit woord, op zijn beurt weer ontleend is aan het Arabisch, betekent zoveel als ‘vleiend vragen’. Sobat staat in het Maleis voor ‘vriend’. Woorden als pisang, amok, tabee, piekeren, pienter en branie zijn via het Indonesisch in onze taal beland.

Bronnen

– http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/bakkeleien
– http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010679320
– http://home.online.nl/ed.vos/bahasa-indonesia/indonesische-leenwoorden.htm

Historiek is een onafhankelijk online geschiedenismagazine voor een breed publiek. We willen geschiedenis en actualiteit met elkaar verbinden en geschiedenisverhalen gratis toegankelijk maken. Steun ons werk

Recent gepubliceerd

Reageer

Abonneer
Stuur mij een e-mail bij
guest
0 Reacties
Oudste
Nieuwste Meest gestemd
Inline feedbacks
Bekijk alle reacties

Gratis geschiedenismagazine

Ontvang, net als ruim 54.000 anderen, iedere week de gratis nieuwsbrief van Historiek:
0
Reageren?x
×