/

Volkslied van Wales – Hen Wlad Fy Nhadau

Vlag van Wales
Vlag van Wales (CC0 - Pixabay - wiki)

Het volkslied van Wales is het Hen Wlad Fy Nhadau (Land van mijn vaders). De tekst van dit lied dateert uit 1856 en werd toen geschreven door Evan James. Het gaat om een onofficieel volkslied aangezien Wales bij wet geen nationaal lied heeft vastgelegd.

De tekst werd, eveneens in 1856, op muziek gezet door James James, een bekende harpist en componist. De muziek is later ook gebruikt voor twee andere volkslieden: het Betonse Bro Gozh ma Zadoù en Bro Goth agan Tasow, het volkslied van Cornwall. De oudste kopie van de tekst wordt tegenwoordig bewaard in de National Library van Wales. De oorspronkelijke versie van het lied had een vrij hoog tempo en werd uitgevoerd in 6/8 maat. Toen grotere groepen het lied begonnen te zingen, bleek het echter handig de muziek iets te vertragen.

In de loop van de negentiende eeuw won het lied snel aan populariteit. Vanaf 1905 werd het ook gezongen voorafgaand aan rugbywedstrijden. Het verdrong daarmee een ander populair patriottistisch lied: God Bless the Prince of Wales. Uiteindelijk groeide het Hen Wlad Fy Nhadau uit hét nationale lied van Wales.

Tekst van het volkslied van Wales

In Welsh: Engelse vertaling
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.

(Refrein)

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i’m gwlad.
Tra môr yn fur i’r bur hoff bau,
O bydded i’r hen iaith barhau. (2x)

The (old) land of my fathers is dear to me,
Land of bards and singers, famous men of renown;
Her brave warriors, very splendid patriots,
For freedom shed their blood.
(Refrein)

Nation, Nation, I am faithful to my Nation.
While the sea (is) a wall to the pure, most loved land,
O may the old language endure. (2x)

Nederlandse vertaling

Het (oude) land van mijn vader is mij lief,
Land van barden en zangers, beroemde mannen van naam;
Haar dappere krijgers, zeer prachtige patriotten,
Voor de vrijheid hun bloed vergoten.
Natie (of land), Natie, ik ben trouw aan mijn Natie.
Terwijl de zee een muur om de pure is, meest geliefde land,
O kan de oude taal (in dit geval: Welsh) verduren. (2x)

Volkslied van Wales gezonden voor een rugbywedstrijd (2013)

Zie ook: God save the queen – Volkslied van het Verenigd Koninkrijk
Meer volksliederen

Bekijk meer over:

Muziekgeschiedenis, Volksliederen

Nooit uitgelezen...

Historiek is uw online geschiedenismagazine. Ons archief bevat duizenden artikelen. Bekijk hier onze alfabetische onderwerplijst en blijf lezen. Of bekijk onze tips op de voorpagina.

Meer informatie of samenwerken? Klik dan hier. Heeft u zelf een artikel dat u wilt publiceren, mail ons dan. Informatie voor uitgevers is hier te vinden en onze colofon vindt u hier.

Doorzoek ons archief: