Het volkslied van Marokko – De Hymne Cherifien

Tijdens het WK voetbal in Rusland zal het volkslied van Marokko, de Hymne Cherifien, verschillende keren te horen zijn. De lofzang op het noordafrikaanse land is sinds 1956 officieel het volkslied van het koninkrijk Marokko. Ook voor die tijd werd de hymne echter al veel gebruikt.

De tekst van het lied is geschreven door Ali Squalli Houssaini en de muziek is gecomponeerd door Léo Morgan.

Arabische tekst

منبت الأحرار مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه
دمت منتداه
وحماه
عشت في الأوطان للعلى عنوان
ملء كل جنان ذكرى كل لسان
بالروح بالجسد
هب فتاك
لبى نداك
في فمي وفي دمي
هواك ثار نور ونار
اخوتي هيا للعلى سعيا
نشهد الدنيا أنا هنا نحيا
بشعار

الوطن الملك

- advertentie -

Transcriptie

Manbita al ahrar, machriqa al anwar
Mountada sou’dadi wa himah
Doumta mountadah
wa himah
Ichta fi l awtan, liloula ounwan
Mil’a koulli janane, dikra koulli lissane
Birrouhi,biljassadi
habba fataak
labba nidaak
fi fami wa fi dami
hawaka thara nour wa nar
ikhwati hayya, liloula sa’aya
nouch’hidi dounya, anna houna nahya
bichia’ar
Allah
Alwatan,Almalik

Nederlandse vertaling van het volkslied van Marokko

Fontein van vrijheid, bron van licht
Waar soevereiniteit en veiligheid elkaar treffen
Moge altijd samengaan in veiligheid
En soevereiniteit
Je hebt te midden van naties geleefd met sublimiteit
Ieders hart gevuld
Gezongen door iedere tong jouw kampioen is opgestaan en beantwoordt je roep.
Voor je ziel, voor je lichaam
De zegen hebben zij overwonnen
In mijn ziel en in mijn bloed
Jouw briezen ontwaakten zowel licht als vuur
Omhoog! Mijn broeders, streef naar het hoogste
Wij roepen tegen de wereld dat wij hier zullen leven
Met ons embleem:God Het thuisland en de koning

Boek: Geschiedenis van Marokko

Bekijk ook onze uitgebreide onderwerpenlijst of het personenregister

Dit atikel is afkomstig van online geschiedenismagazine www.historiek.net

Gelijk naar geschiedenisboeken over: